Bejegyzések

EDMF Translation-Interpreting-Langauge Services -Jogszabályváltozás-Periratok fordítása

JOGSZABÁLYVÁLTOZÁS !! – Periratok fordítása esetén nincs szükség többé hiteles fordításra

 

2018. január 1-vel hatályba lépett az új, 2016. évi CXXX. törvény a polgári perrendtartásról . A most induló polgári perekben a fordítandó iratokról már elég „egyszerű”, azaz nem „hiteles” fordítást készíttetni.

Az új szabálynak köszönhetően az eljárások egyszerűsödnek és a polgári peres eljárásokban keletkező iratokat már nem szükséges az OFFI-val készíttetni elég, ha megbízható jogi szakfordításra specializálódott fordítókkal és fordítóirodákkal végezetik el a munkát. Természetesen csak azok akik teljesítik a 24/1986. (VI. 26.) MT rendelet előírásait.

Az új jogszabály szövege:

62. § [Fordítás szükségessége a perben]

Fordítás szükségessége esetén – jogszabály, az Európai Unió kötelező jogi aktusa, illetve nemzetközi egyezmény eltérő rendelkezése hiányában egyszerű fordítás alkalmazható. Ha a lefordított szöveg helyessége, illetve teljessége tekintetében kétely merül fel, hiteles fordítást kell alkalmazni.

Az OFFI monopóliumának visszaszorítására és az európai fordításszabályozással összhangban lévő gyakorlat kialakítására irányuló szándékot így már nem csak az uniós rendelet, hanem ez a jogszabály is jól tükrözi.

Változás történt a fordítási és tolmácsdíjak előlegezésében is.

79. § [Költségek előlegezésére kötelezettek]

(2) Ha jogszabály, az Európai Unió kötelező jogi aktusa vagy nemzetközi szerződés eltérően nem rendelkezik, a kirendelt tolmácsnak a bizonyítással nem összefüggő alkalmazásával járó költséget az a fél előlegezi, akinek a személye miatt a tolmács alkalmazása szükségessé vált.

(3) A kirendelt fordítónak a bizonyítással nem összefüggő alkalmazásával járó költséget a felperes előlegezi.

Az új törvény további, fordítással/tolmácsolással kapcsolatos pontjai.

67. § [A meghatalmazás alaki kellékei]

(5) Az idegen nyelven kiállított meghatalmazás hiteles magyar fordítását csak akkor kell bemutatni, ha ezt a bíróság szükségesnek tartja.

171. § [A keresetlevél mellékletei]

(2) Az idegen nyelvű irathoz csatolni kell annak legalább egyszerű magyar nyelvű fordítását.

320. § [Az okirat rendelkezésre bocsátása]

(1) Ha a fél tényállításait okirattal kívánja bizonyítani, az okiratot beadványához kell csatolnia vagy a tárgyaláson be kell mutatnia. Idegen nyelvű okirathoz csatolni kell annak legalább egyszerű magyar nyelvű fordítását is. Ha a lefordított szöveg helyessége, illetve teljessége tekintetében kétely merül fel, hiteles fordítást kell alkalmazni; ennek hiányában az okiratot a bíróság figyelmen kívül hagyja.

600. § [Perindítás]

(5) A fél által becsatolt okirat hiteles fordítására a bíróság csak akkor kötelezheti a felet, ha a tényállás más módon nem állapítható meg.

Nálunk minden jogi szakfordítást az adott jogi területen jártas szakemberek végzik.  

Kérdései vannak a jogi szakfordításról?

[sf_button colour=”orange” type=”standard” size=”standard” link=”https://edmf.com/hu/forditas-jogi-penzugyi-egeszsegugyi-szakmai/” target=”_blank” icon=”” dropshadow=”no” extraclass=””]Forduljon hozzánk bizalommal.[/sf_button]

Megegyezés szerint próbaszöveg fordítását is vállaljuk.

[sf_button colour=”orange” type=”standard” size=”standard” link=”https://edmf.com/hu/kapcsolat/” target=”_blank” icon=”” dropshadow=”no” extraclass=””]Kérjen személyre szabott árajánlatot ITT[/sf_button]

 

Why our new website is the most exiting move for our company in 2017

Digitális fejlesztés: Az EDMF Fordítóiroda új honlapja az ügyfelek igényeihez igazodik

Büszkék vagyunk arra, hogy 2017 első negyedévében az EDMF-nél jelentős fejlesztéseket végeztünk. Az ügyfelek igényeihez igazodó honlapot indítottunk el és nagyobb, modern eszközökkel felszerelt, új helyszínre költöztünk.

Digitális megújulás - modern környezetben Kilátás az EDMF Fordítóiroda új irodájából

Digitális megújulás, modern környezetben

Új honlapunk egyértelműen tükrözi azt, hogyfordítási és tolmácsolási szolgáltatásainkkal a legmagasabb szintű minőségre törekszünk. A honlap letisztult, új külsőt kapott, ötletes és egyértelmű navigációs rendszere könnyen és gyorsan elérhetővé teszi a legfontosabb információkat. A 21. század követelményének megfelelően honlapunk kompatibilis mobil eszközökkel is, így okostelefonokon is kényelmesen használható.

Digitális megújulás - modern környezetben

Az EDMF Fordítóiroda üzleti blogja

Honlapunkon új blogunk is elérhető. Az Üzlet nyelvén kategória cikkeit kifejezetten ajánljuk olyan pénzügyi, jogi vagy egészségügyi intézményeknek/cégeknek, ahol rendszeres tendereken vesznek részt. Intelligens témaszűrőnk segítségével pillanatok alatt kereshetők a releváns cikkek.

Blogunk rendszeresen frissül új üzleti és szakmába vágó tartalmakkal. Többek között jogi, egeszégügyi, műszaki és egyéb területek tendereinek fordításainak hátterével foglalkozó cikksorozatunk is a közeljövőben indul el.

Blogbejegyzéseink betekintést engednek a fordítás és tolmácsolás kulisszatitkaiba és segítenek a leggazdaságosabb fordítási és tolmácsolási szolgáltatások kiválasztásában.

Örömmel ajánljuk figyelmébe honlapunkat, és bízunk benne, hogy ha felkeresi oldalunkat, elégedett lesz szolgáltatásunkkal.

 

Why our new website is the most exiting move for our company in 2017

Kérjük, ne habozzon a honlappal kapcsolatos bármilyen észrevételét, megjegyzését megosztani velünk, hogy a lehető leginkább felhasználóbarát és leghatékonyabban működő honlapot fejleszthessünk.

Várjuk visszajelzését a megadott email címünkön, Kapcsolat oldalunkon vagy élő chat felületünkön keresztül.

Kövessen minket közösségi oldalainkon is, hogy elsőnek értesülhessen a cégünkkel kapcsolatos hírekről.