Bejegyzések

Hogyan válasszunk megbízható fordítóirodát egészségügyi területen?

5+1 tipp, hogy hogyan válasszunk megbízható fordítóirodát egészségügyi területen

Nem túlzás azt állítani, hogy az orvosi, gyógyszerészeti anyagok fordítása rendkívüli precizitást, odafigyelést és óriási szakmai tapasztalatot igénylő terület. Egy félrefordítás pedig nagyon súlyos következményekkel járhat. Vajon mire érdemes odafigyelni, amikor egészségügyi szövegeket szeretnénk fordíttatni?

A jó szakfordítói és tolmácsiroda kiválasztásánál érdemes ezt az öt szempontot figyelembe venni, hogy biztosan hiteles, minőségi és megbízható szolgáltatást kapjunk, ami az egészségügy területén különösen fontos.

  1. Bővíthető szó-és kifejezés adatbázis

A jó fordítóiroda hangsúlyt helyez arra, hogy az ügyféllel pontosan egyeztetett saját szószedetet alakítson ki. Ez nemcsak azért hasznos, mert az esetleges hibákat is maximálisan el lehet kerülni, hanem későbbi fordítások esetén költségcsökkentő is lehet. Azaz, ugyanazokat a terminusokat már nem kell újra fordítania a szakembereknek.

  1. Képzett szakemberek

A profi fordító cégek csakis képzett szakemberekkel dolgoznak együtt. Az egészségügy területén például az orvosi szövegeket szakorvosok, a gyógyszerészetit gyógyszerészek fordítják, akik diplomájuk mellett szakfordítói, illetve tolmácsi képesítéssel rendelkeznek.

  1. Szakmai tapasztalat

Az ilyen, hatalmas felelősséggel járó ágazatban, mint az egészségügy, joggal várható el, hogy a fordító/tolmács ne csak például orvosi diplomával, de előzetes szakmai tapasztalat és naprakész ismeretek birtokában legyen.

  1. Professzionális technológiai háttér

Az ágazati szövegek, például zárójelentések, szabadalmi leírások sokszor kiemelten bizalmasan kezelendők. Érdemes meggyőződni arról, hogy a fordítóiroda egyedi belépési kóddal ellátott online felülettel rendelkezzen, így ezen keresztül Ön nyomon tudja követni a megrendelését a teljes időtartam alatt.

  1. Projektmenedzsment szemlélet

Az iroda hozzáértő projektmenedzsert biztosít, aki a hozzáértő szakfordító kiválasztásától kezdve a minőségbiztosításon át egészen a dokumentumok vírusvédelméig nyomon követi a folyamatot, valamint bármikor, bármiben az Ön rendelkezésére áll.

+ 1 Tipp: Az igazán jó fordítóirodáknál nincsenek rejtett költségek, rövid próbaszöveg fordítását is vállalják.