Kapcsolat +36 70 315 2481, contact (kukac) edmf.com

Tolmácsolás

Tolmácsolás szolgáltatásaink

Az EDMF tolmácsai magasan képzett szakemberek, alapos ismerői a forrás-, illetve célnyelvi kultúrának, hosszú évek alatt szerezték meg a tolmácsoláshoz szükséges technikai és szakmai tudást.

A tolmácsolás nagyon összetett feladat. A tolmácsok az élő beszédet közvetítik és a jó szakemberek gördülékenyen és szöveghűen fordítják a szöveget. Különösen akkor elengedhetlen ez a precíz szakmai tudás, ha fontos üzleti tárgyalások vagy szövevényes jogviták kimenetele függ a tolmácstól.

Ha a fordítás több mint egyszerűen a szavak megismétlése más nyelven, ez százszorosan igaz a tolmácsolás művészetére.

Mi a szinkrontolmácsolás?

A szinkrontolmács a lehető legrövidebb időn belül közvetíti a forrásnyelvi beszélő gondolatait a célnyelvre. Szinkrontolmácsolásra olyan helyzetekben van szükség, ahol az idő kulcsfontosságú tényező, és az előadó nem tudja/kívánja megvárni, amíg szavait a tolmács lefordítja. Itt az a lényeg, hogy az előadó gondolatait, üzenetét a tolmács pontosan közvetítse, lehetővé téve ezzel a közönségnek, hogy saját nyelvén ugyanúgy követni tudja az elhangzottakat, mint akik közvetlenül az előadót hallgatják.

Lehetőség van arra is, hogy egyszerre több nyelven folyjon a tolmácsolás, ilyenkor párhuzamosan több (nyelvenként kettő) szinkrontolmács dolgozik.

A szinkrontolmácsok hangszigetelt fülkében dolgoznak, mikrofonba beszélnek, miközben a hallgatóság fülhallgatón keresztül követheti figyelemmel az elhangzottakat.

Több nyelvre történő tolmácsolás esetén a résztvevők menügomb segítségével választhatják ki a kívánt nyelvet. Mivel a szinkrontolmácsolás rendkívül nagy összpontosítást igényel, egy fülkében egy nyelvre két szinkrontolmács végzi a munkát, átlagosan 20 percenkénti váltásban.

Mi a fülbesúgásos tolmácsolás?

A tolmács egy kisebb csoport (1-3fő) mellett ül vagy áll, és tulajdonképpen szinkrontolmácsolási feladatot végez, fülbe súgva, technikai berendezések nélkül.

Ezt a tolmácsolási formát általában ott alkalmazzák, ahol az eseményen résztvevők közül néhány ember nem tudja követni a beszélgetést, mivel nem beszéli a többség által használt nyelvet. Valószínűleg a legnehezebb tolmácsolási forma, mivel egyidejű tolmácsolás folyik, de nem áll rendelkezésre hangszigetelő tolmácsfülke.

Mi a konszekutív vagy követő tolmácsolás?

Konszekutív tolmácsolásról akkor beszélünk, ha a tolmács megvárja, míg az előadó befejezi mondandóját, ezt követően lefordítja az elhangzottakat a célnyelvre. Az előadó több részre osztja beszédét, és az egyes részek után szünetet tart.

A tolmács hallgatja az előadót és jegyzetel. Amikor az előadó befejezi, vagy szünetet tart, a tolmács a célnyelven elismétli a hallottakat, az eredeti beszédhez hűen.

A konszekutív tolmácsolás megengedi a tolmács számára, hogy a mondanivaló egészét megértse, mielőtt tolmácsolni kezd, ami a szinkrontolmácsoláshoz képest pontosabb fordítást tesz lehetővé.

Mi az a liaison vagy összekötő tolmácsolás?

A tolmácsolásnak ezt a formáját gyakran alkalmazzák olyan üléseken, főként tárgyalásokon, ahol a tolmács két ember vagy csoport között közvetít. Rövid szakaszos vagy mondatonkénti tolmácsolásról van szó, amely során a tolmács szükség esetén jegyzeteket készít, de tolmácsberendezésekre nincs szükség.

Mi a konferenciatolmácsolás?

A konferenciatolmácsolás lényegében a szinkron- és konszekútív tolmácsolásból áll.  A tolmács folyékonyan és szöveghűen fordít úgy, hogy közben a beszélő stílusát és hangvételét is közvetíti.  A konferenciatolmács tökéletesen ismeri a forrás-és célnyelveket, a szakterületet és jó koncentrációkészséggel rendelkezik. Emellett kellemes hangja és gördülékeny beszédstílusa is van.

Speciális tolmácsolási területeink

Egészségügyi tolmácsolás, vészhelyzetben: 100%
Webinárok tolmácsolása: 100%
Többnyelvű konferenciák tolmácsolása: 100%
Telefonon/Skype-on keresztüli tolmácsolás: 100%
Üzleti tárgyalások tolmácsolása: 100%

 

Tolmácsolás 150 nyelven. Kérje ajánlatunkat bármely szolgáltatásunkra, kötelezettség nélkül. Magasan képzett tolmácsaink bármely európai országban rendelkezésére állnak, igény szerint berendezéssel.

TOLMÁCSOLÁS AJÁNLATKÉRÉS
EDMF Language Services, Szinkrontolmácsolás
EDMF Language Services, Konszekutív Tolmácsolás
EDMF Language Services, Fülbesúgásos Tolmácsolás
EDMF Language Services, Liaison Tolmácsolás

A szinkrontolmács alkalmazása

Nemzetközi konferenciákon
Webkonferenciákon
Videókonferenciákon
Közgyűléseken
Munkaértekezleteken
Vállalati tréningeken
Online értekezleteken
Üzleti tárgyalásokon
Jótékonysági rendezvényeken
Szemináriumokon
Díjátadókon

A konszekutív tolmácsolás alkalmazása

Üzleti tárgyalásokon
Külföldi delegáció látogatása esetén
Saját delegáció külföldi látogatása esetén
Kiállításokon
Szakmai vásárokon
Sportrendezvényeken
Sajtókonferenciákon
Fogadásokon
Megnyitókon
Üzemlátogatásokon
Vállalati rendezvényeken

A fülbesúgásos tolmácsolás alkalmazása

Üzleti tárgyalásokon
Vállalati rendezvényeken
Üzemlátogatásokon
Előadásokon
Delegációk látogatásakor
Sajtótájékoztatókon
Fogadásokon
Megnyitókon
Kiállításokon

A liaison tolmácsolás alkalmazása

Üléseken
Tárgyalásokon
Mediációs beszélgetéseken
Bizalmas üzleti megbeszéléseken
Gyárlátogatásokon
Üzemlátogatásokon
Városnézésekkor
Idegenvezetéskor
Helyszín bejárásokon

Style Switcher

Layout options
Header options
Accent Color Examples
Background Examples (boxed-only)
View all options →